Censorship
At break Chambers Dailey enters front gate
holding
important
journalized ketchup
laced manuscripts
numbering
objections; political
questions
risen several times
ukuleles' voices
with
xenophobia yelling zoophobia.
The poem “Censorship” is
a structured Abecedarian in Iambic Hexameter. The Abecedarian should not be confused with the
German sect of Anabaptists, called Abecedarians who in the 16th century claimed
that they were God’s chosen ones. They placed human knowledge on the back
burner, as they believed true knowledge could only come from visions and
ecstasies, a whelm beyond that of humans
and rejected every means of instruction; and that in order to be saved, one
must ignore learning via the alphabet. Thus came about the name A-B-C-darians.
They frowned on the study of theology as idolatry, and regarded educated
people who preached as falsifiers of God’s word. Nicholas Storch their
leader preached that teaching of the Holy Spirit was all that was necessary for
humankind to live the good life.
The Abecedarian is a
very old poetic form directed by the alphabetic arrangement. In Geoffrey
Chaucer’s poem, “An ABC” also known as “La Priere De Nostre
Dame” is an excellent medieval example of the Abecedarian. He created
this translation of a French prayer into twenty-three octet pentameter stanzas.
However, he left out the letters j, u and w for some reason know perhaps
only to him. I suppose though that if you look into the cultural issues
of his day perhaps the omission had to do with some myth hanging over those
omitted letters, juw. The full text of Chaucer’s poem showing all twenty-three stanzas
is shown below. Chaucer’s form of arranging the Abecedarian begins with the first
word of each stanza with letters of the alphabet in sequential pattern as shown
in Tables 24, 25 and 26 below.
Table 24
An ABC
Geoffrey Chaucer (c.
1375)
La Prier de Notre Dame
(The Prayer of Our
Lady)
Incipit Carmen
seconded ordinal litter arum alphabetic.
|
|
Almighty and al
merciable queene,
To
whom that al this world fleeth for socour,
To
have relees of sinne, of sorwe, and teene,
Glorious
virgine, of alle floures flour,
To
thee I flee, confounded in errour.
Help
and releeve, thou mighti debonayre,
Have
mercy on my perilous langour.
Venquisshed
me hath my cruel adversaire.
Bountee so fix hath
in thin herte his tente
That
wel I wot thou wolt my socour bee;
Thou
canst not warne him that with good entente
Axeth
thin helpe, thin herte is ay so free.
Thou
art largesse of pleyn felicitee,
Haven
of refut, of quiete, and of reste.
Loo,
how that theeves sevene chasen mee.
Help,
lady bright, er that my ship tobreste.
Comfort is noon but
in yow, ladi deere;
For
loo, my sinne and my confusioun,
Which
oughten not in thi presence appeere,
Han
take on me a greevous accioun
Of
verrey right and desperacioun;
And
as hi right thei mighten wel susteene
That
I were wurthi my dampnacioun,
Nere
merci of you, blisful hevene queene.
Dowte is ther noon,
thou queen of misericorde,
That
thou n’art cause of grace and merci heere;
God
vouched sauf thurgh thee with us to accorde.
For
certes, Crystes blisful mooder deere,
Were
now the bowe bent in swich maneere
As
it was first of justice and of ire,
The
rightful God nolde of no mercy heere;
But
thurgh thee han we grace as we desire.
|
Evere hath myn hope
of refut been in thee,
For
heer-biforn ful ofte in many a wyse
Hast
thou to misericorde receyved me.
But
merci, ladi, at the grete assyse
Whan
we shule come bifore the hye justyse.
So
litel fruit shal thanne in me be founde
That,
but thou er that day correcte me,
Of
verrey right my werk wol me confounde
Fleeinge, I flee for
socour to thi tente
Me
for to hide from tempeste ful of dreede,
Biseeching
yow that ye you not absente
Thouh
I be wikke. O, help yit at this neede!
Al
have I ben a beste in wil and deede,
Yit,
ladi, thou me clothe with thi grace.
Thin
enemy and myn— ladi, tak heede—
Unto
my deth in poynt is me to chace!
Glorious mayde and
mooder, which that nevere
Were
bitter, neither in erthe nor in see,
But
ful of swetnesse and of merci evere,
Help
that my Fader be not wroth with me.
Spek
thou, for I ne dar not him ysee,
So
have I doon in erthe, allas the while,
That
certes, but if thou my socour bee,
To
stink eterne he wole my gost exile.
He vouched sauf, tel
him, as was his wille,
Bicome
a man, to have oure alliaunce,
And
with his precious blood he wrot the bille
Upon
the crois as general acquitaunce
To
every penitent in ful creaunce;
And
therfore, ladi bright, thou for us praye.
Thanne
shalt thou bothe stinte al his grevaunce,
And
make oure foo to failen of his praye.
|
Table 25
I wot it wel,
thou wolt ben oure socour,
Thou
art so ful of bowntee, in certeyn,
For
whan a soule falleth in errour
Thi
pitee goth and haleth him ayein.
Thanne
makest thou his pees with his sovereyn
And
bringest him out of the crooked strete.
Whoso
thee loveth, he shal not love in veyn,
That
shal he fynde as he the lyf shal lete.
Kalenderes enlumyned
ben thei
That
in this world ben lighted with thi name,
And
whoso goth to yow the righte wey,
Him
thar not drede in soule to be lame.
Now,
queen of comfort, sith thou art that same
To
whom I seeche for my medicyne,
Lat
not my foo no more my wounde entame;
Myn
hele into thin hand al I resygne.
Ladi, thi sorwe kan I
not portreye
Under
the cros, ne his greevous penaunce;
But
for youre bothes peynes I yow preye,
Lat
not oure alder foo make his bobaunce
That
he hath in his lystes of mischaunce
Convict
that ye bothe have bought so deere.
As
I seide erst, thou ground of oure substaunce,
Continue
on us thi pitous eyen cleere!
Moises, that saugh
the bush with flawmes rede
Brenninge,
of which ther never a stikke brende,
Was
signe of thin unwemmed maidenhede.
Thou
art the bush on which ther gan descende
The
Holi Gost, the which that Moyses wende
Had
ben a-fyr, and this was in figure.
Now,
ladi, from the fyr thou us defende
Which
that in helle eternalli shal dure.
Noble princesse, that
nevere haddest peere,
Certes
if any comfort in us bee,
That
cometh of thee, thou Cristes mooder deere.
We
han noon oother melodye or glee
Us
to rejoyse in oure adversitee,
Ne advocat
noon that wole and dar so preye
For
us, and that for litel hire as yee
That
helpen for an Ave-Marie or tweye.
O verrey light
of eyen that ben blynde,
O
verrey lust of labour and distresse,
O
tresoreere of bountee to mankynde,
Thee
whom God ches to mooder for humblesse!
From
his ancille he made the maistresse
Of
hevene and erthe, oure bille up for to beede.
This
world awaiteth evere on thi goodnesse
For
thou ne failest nevere wight at neede.
|
Purpos I have sum
time for to enquere
Wherfore
and whi the Holi Gost thee soughte
Whan
Gabrielles vois cam to thin ere.
He
not to werre us swich a wonder wroughte,
But
for to save us that he sithen boughte.
Thanne
needeth us no wepen us for to save,
But
oonly ther we dide not, as us oughte,
Doo
penitence, and merci axe and have.
Queen of comfort, yit
whan I me bithinke
That
I agilt have bothe him and thee,
And
that my soule is worthi for to sinke,
Allas,
I caityf, whider may I flee?
Who
shal unto thi Sone my mene bee?
Who,
but thiself, that art of pitee welle?
Thou
hast more reuthe on oure adversitee
Than
in this world might any tonge telle.
Redresse me, mooder,
and me chastise,
For
certeynly my Faderes chastisinge,
That
dar I nouht abiden in no wise,
So
hidous is his rightful rekenynge.
Mooder,
of whom oure merci gan to springe,
Beth
ye my juge and eek my soules leche;
For
evere in you is pitee haboundinge
To
ech that wole of pitee you biseeche.
Soth is that God ne
granteth no pitee
Withoute
thee; for God of his goodnesse
Foryiveth
noon, but it like unto thee.
He
hath thee maked vicaire and maistresse
Of
al this world, and eek governouresse
Of
hevene, and he represseth his justise
After
thi wil; and therfore in witnesse
He
hath thee corowned in so rial wise.
Temple devout, ther
God hath his woninge,
Fro
which these misbileeved deprived been,
To
you my soule penitent I bringe.
Receyve
me— I can no ferther fleen.
With
thornes venymous, O hevene queen,
For
which the eerthe acursed was ful yore,
I
am so wounded, as ye may wel seen,
That
I am lost almost, it smert so sore.
Virgine, that art so
noble of apparaile,
And
ledest us into the hye tour
Of
Paradys, thou me wisse and counsaile
How
I may have thi grace and thi socour,
All
have I ben in filthe and in errour.
Ladi,
unto that court thou me ajourne
That
cleped is thi bench, O freshe flour,
Ther
as that merci evere shal sojourne.
|
Table 26
Xristus, thi sone,
that in this world alighte
Upon
the cros to suffre his passioun,
And
eek that Longius his herte pighte
And
made his herte blood to renne adoun,
And
al was this for my salvacioun;
And
I to him am fals and eek unkynde,
And
yit he wole not my dampnacioun—
This
thanke I yow, socour of al mankynde!
Ysaac was figure of
his deth, certeyn,
That
so fer forth his fader wolde obeye
That
him ne roughte nothing to be slayn;
Right
soo thi Sone list as a lamb to deye.
Now,
ladi ful of merci, I yow preye,
Sith
he his merci mesured so large,
Be
ye not skant, for alle we singe and seye
That
ye ben from vengeaunce ay oure targe.
|
Zacharie yow clepeth
the open welle
To
wasshe sinful soule out of his gilt.
Therfore
this lessoun oughte I wel to telle,
That,
nere thi tender herte, we were spilt.
Now,
ladi bryghte, sith thou canst and wilt
Ben
to the seed of Adam merciable,
Bring
us to that palais that is bilt
To
penitentes that ben to merci able. Amen.
|
Poetry is
the manifestation of Literature written in meter. Poetry is a genre of
Literature. Literature is the body of works recognized for having merit
artistically. The poem is the product that emerges out of poetry. Form
usually catches the eyes when a poem is seen. Form is the structural
characteristics upon which poems are organized. When form conforms to
conventional poetic dictates we have what is known as Fixed Form, other names
used are Closed Form, Classical Form and Traditional Form. All Classical
Forms of poetry are made up of metered verses and stanzas, as is evident in
Chaucer’s poem “An ABC”.
When
poetic forms break all the rules that govern Fixed Form poetry we have what is
known as Non-Compliant Form, other terms used are Non-Classical, Unstructured
Poetry, Open Form Poetry and Free Verse. All Non-Compliant Forms of
poetry are made up of Lines (not verses) and Units (not stanzas). Let’s see
how verse, line, stanza and unit are defined.
All
Classical Forms of poetry come with verses and stanzas and, according to their
specific lengths suitable names are applied. Verse is the term used for
words on a horizontal plane in poetry having a common pattern of meter
measuring one foot or more. A stanza is the division in a poem composed
of two or more verses with a common pattern of meter, rhyme and number of
verses.
All
Non-Compliant Forms of poetry come with lines and units and of variable length.
Line is used for words on a horizontal plane in poetry without any kind
of measurement assigned to them. Unit is the division in a poem composed
of one word or more without any common pattern of meter and rhyme scheme.
No comments:
Post a Comment